Топ-100
iMGSRC.RU / exsulis /

Выставка в МИИ им. А.С.Пушкина "47 верных ронинов" / 30_Онодэра Тоэмон Хидэтомэ.jpg

Загрузить фото 
поиск авторы помощь EN
  12 | 24 | 36 | 48 | все фото сразу  | в размер экрана
Клик на фото ниже - переход к следующему,  на клавиатуре - переход между фото, CTRL - следующая страница.
30_Онодэра Тоэмон Хидэтомэ.jpg
30_Онодэра Тоэмон Хидэтомэ.jpg © exsulis 2010-02-07 02:45 скачать оригинал, весь альбом в ZIP архиве ( 53)
Добавь exsulis в избранное
 0 

exsulis
exsulis 🇷🇺 2010-02-22 13:22
Хидэтомэ был приемным сыном Онодэра Хидэкадзу (см. лист 9). Он пришел в дом Онодэра из другого клана и только занял положение приемного сына, как через малое время лишился и своего статуса наслед¬ника, и годового дохода. И все же. разделяя стремления своего приемного отца, он остался верен <прежнему господину>. Отец и сын вместе примкнули к заговору Обоси. Они переехали в область Канто. Стремясь отпла-тить врагу их умершего господина, они приняли облик торговцев и следили за Коно, выискивая его уязвимые места. Претерпев бесконечные невзгоды и лишения, в конце концов они достигли заветной цепи. Слава о них как о преданных вассалах останется в веках. Был выработан план, по которому в 14-й день 12-го месяца 15-го года эры Гэнроку все верные вассалы собрались в трех пунктах и той же ночью, в <часы> стражи Крысы, выступипи для осуществления мести. По обычаю, накануне сражения они выпили на прощанье и закусили сушеными каштанами и мелкими сушеными анчоусами. «Пусть нам повезет, добудем гопову врага, стяжаем славу!» - такой они провозгласили тост. Раз-делав утку, они сами, добавив овощи, сварили из нее суп, угощались лапшой соба. радушно подливая друг другу сакэ. Затем легли спать. Вскоре подошло время, и все они, надев форму пожарных - кольчугу <кусари-катабира>, нарукавники и накопенники. - в приподнятом настроении выступипи. Выглядели они очень муже¬ственно.
exsulis
exsulis 🇷🇺 2010-02-22 13:23
Если голова ясная, то ноги крепки и все дела удаются! Господина можно уподобить голове, вассалов - рукам и ногам. Если правитель просвещен, то и подданные благонравны. Если господин мудр и добродетелен, его вассалы преданны. Эта строфа имеет размер стиха и в каталоге Д. Ваинберга переведена А. Марксом как восьмистишие.
iMGSRC.RU announces  🇷🇺 2024-06-07 17:41